| 新刊本 |
三浦晃子 |
『オラリロレラ』 ポルトガルの伝説集 著者:三浦晃子
ISBN 978-4-286-08567-8 発売日 2010/03/15
価格 1,155円 (本体 1,100円) 出版社・文芸社 |
| 雑誌 |
SKYWARD |
JALグループ機内誌SKYWARD 3月号「ヨーロッパ音楽のある街角へ」 ポルトガル 運命に立ち向かう音楽~ファド~ p.31~43 素敵な写真が満載です。 機内オーディオ番組ではカティア・ゲレイロ”FADO
DA SINA”そしてドゥルス・ポンテス”ファド=母”が流れているそうです。 |
| ワイン |
播磨屋 |
BS日テレのポルトガル番組によせてワインのお知らせ♪ |
| テレビ番組 |
ポルトガル政府観光局からのお知らせ
BS日テレ |
BS日テレにて、日曜夜9時、三週続けて放送予定です。リスボン&アレンテージョの旅、是非ご覧下さい。
BS日テレ トラベリックス
3月7日(日)21:00–21:54 リスボン① アルファマ&バイロアルト
3月14日(日)21:00–21:54 リスボン② ベレン地区&バイシャ、アゼイタォン
3月21日(日)21:00–21:54 アレンテージョ アライオロス&エヴォラ&モンサラーシュ
*それぞれ火曜日22:00から再放送があります。
http://www.bs4.jp/document/travelix3/index.html |
| 雑誌 |
ポルトガル政府観光局からのお知らせ
amarena |
3月6日(土)発売、amarena(扶桑社)4月号でポルトガル特集!
http://amarena.fusosha.co.jp/issue/next.html
リスボンの街とアレンテージョのポルトガルらしい村々の魅力を紹介した14ページの素敵な特集になっています。是非ご覧下さい。 |
| 語学講座 |
ポルトガル大使館文化部 |
2010年4月からのポルトガル語講座の申し込みの受け付けが始まりました。詳しくはポルトガル大使館のホームページをご覧ください。 |
| 音楽 |
WAX |
日本ポルトガル修好150周年 当協会後援
ポルトガル大使館の後援のもと、 2010年3月19日(金)22:00~ 渋谷SECObar (東京都渋谷区渋谷1-11-1 B1F) にて開催される音楽イベント。ポルトガルと日本との文化交流を目的としており、隔月ごとにリスボンと東京とで行うグローバルなイベントです。ポルトガルで流行のクラブミュージックを聴かせます。DJによるポルトガル系音楽、ダンスパフォーマンスなど WAX Japan |
| 鉄砲サミット |
江戸幕府鉄炮組百人隊 |
全国古式砲術鉄砲サミット 日時:2010年3月20日21日 場所:滋賀県彦根市彦根城内 「井伊直弼と開国150年祭」 全国から23団体320人が参陣し、甲冑(かっちゅう)や僧兵姿で古式銃の爆音をとどろかせる |
| 大阪ポルトガル文化祭 |
祝!日ポ修好150周年「大阪ポルトガル文化祭」 |
祝!日ポ修好150周年 「大阪ポルトガル文化祭」
2010年3月21日(日) 於:studio ZAZA BOX I 大阪市中央区道頓堀1-7-21 中座くいだおれビル4F
開場:15:00(予定) 入場券 前売¥3,000 当日¥3,500 前売ペアチケット¥5,000
会場内出店予定(順不同):
・(株)岸本ワインポルトガル館(ポルトガルワイン)
・大阪糖菓株式会社(コンペイトウ) ・Boa Boca(ポルトガル料理)
・tartaruga(ポルトガル・南欧雑貨/Cristiano Ronaldoグッズ)
・Pastelaria da Fumizinha(ポルトガル古典菓子) ・Beer Belly(ビール)
ファドのコンサート出演者
ファディスタ:鹿糠ちはる、高柳卓也、MT +アマチュア枠も予定 ポルトガルギター:月本一史(Esquina do Som) ギター:水谷和大(Esquina
do Som) ベース:伊代田大樹
チケットのお求め、お問い合わせは以下よりお願い致します(全てM.T.E.C)。
・M.T.E.C公式サイト(http://mtec-pt.biz/) ・E-mail ticket@mtec-pt.biz
・Tel&Fax 050-1387-6850(留守電の場合は折り返しご連絡致しますので、お名前お電話番号をお残し下さい)
企画:M.T.E.C
-ポルトガル文化を中心とした企画と実践 |
| 絵画展 |
B-gallery |
日本ポルトガル修好150周年
2010年3月16日~25日 ジョアン・カルヴァーリョ絵画展 B-gallery〒171-0021東京都豊島区西池袋2-31-6 Tel and
Fax 03-3989-8608 |
| アズレージョ |
白須純 |
日本ポルトガル修好150周年 当協会後援
2010年4月17日~5月23日 白須純個展 『ベレーザ・ウニヴェルサル』
国際的に活躍する気鋭の作家白須純が、現代の女神をアズレージョの大壁画により創造します。ギャラリーeitoeiko 〒162-0805 東京都新宿区矢来町32-2 開廊12:00~19:00 月火休 03-6479-6923
また本展にあわせて演奏会が開かれます。
本間みち代チェンバロ・リサイタル カルロス・セイシャスをめぐる18世紀の地中海バロック音楽 2010年5月16日 開場14時30分 開演15時 料金3,000円 ※メールかお電話にてギャラリーまでご予約ください。
|
| アズレージョ |
石井春 |
日本ポルトガル修好150周年
2010年4月2日~12日 アズレージョ展示 『石井春の新しい遊アート展(仮)』 京都駅前地下街ポルタ ギャラリー華 〒600-8216京都市下京区烏丸通塩小路下る東塩小路町 902番地 |
| 射撃大会 |
日本前装銃射撃連盟 |
日本前装銃射撃連盟「日ポ修好150周年記念」古式射撃大会
日時:2010年4月18日日曜日午前 場所:千葉県総合スポーツセンターライフル射撃場 |
| 写真展 |
菊池和子 |
2010年5月18日(火)~5月30日(日) B-gallery 豊島区西池袋2-31-6
「PORUGAL-藁色の日差しの中で」
|
| 射撃大会 |
日本前装銃射撃連盟 |
第24回2010年度世界大会 日時:2010年8月16日~22日 場所:Fevenca Shooting Range, Barcelos. Portugal
|
| 射撃大会 |
日本前装銃射撃連盟 |
「ポルトガル杯」選手権 日時:2010年10月3日日曜日 場所:千葉県総合スポーツセンターライフル射撃場 |
ジャパン
ウィーク |
国際親善協会 |
日本ポルトガル修好150周年 当協会後援
2010年11月20日(土)~25日(木) ポルトガルのポルトにてジャパンウィーク開催決定 地域伝統芸能、伝統工芸などの日本文化を披露・紹介する催し 国際親善協会 03-5802-0351 |
| ポルトガル語講師募集 |
株式会社 インタラック |
実は、JICAの語学訓練において来隊次(4月4日)からポルトガル語のクラスが始まることになり、現在ポルトガル語の講師をリクルートしておりますので、詳細をご案内申し上げます。職務内容は以下の通りです。
■担当言語:ポルトガル語
■場所:JICA駒ヶ根訓練所(長野県)
■期間:4月4日(日)~6月12日(土)
■勤務:月曜日~土曜日
■クラス:1日5クラス (午前3クラス、午後2クラス)
■時間:8時30分から3:時30分(オフィスワーク有り)
■給料:時給3,000円位 (経験による)
■交通費:最寄の駅から駒ヶ根までをサポート
■住まい:アパートを準備しておりますので、期間中はアパートに住んでいただきます。
■通勤:巡回バスで、アパートから訓練所通勤
■その他の条件:大学以上の学歴を有し、3年以上の講師歴を有する。3年のプライベートを含めた講師経験を有する。年齢・国籍不問(但し、日本語でポルトガル語の文法を教えることが出来る)
Working Conditions
1. Duration 65 days for the pre-dispatched training; approx. 5 days for training and orientation for teachers before the training; and approx. 2 days for general meeting after the training. (see annual schedule for more detail.)
2. Working days Monday to Saturday (including National holidays)
3. Working time 8:45 to 15:00. (Work on Saturdays and National holidays is paid at overtime rates) It is a full-time job, doing part-time work outside regular hours is not possible.
4. Wage Paid per hours based; would be around \300,000 per month.
5. Location & Accommodation Working place will be at Komagane-city in Nagano. Fully-furnished (except TV, PC and telephone) rent-free accommodation (other bills are not included), approximate size of 2LDK – 3DK per person, is available.
6. Benefits & allowances Transportation fee from your home town (in Japan) to the Training Centre is fully covered (one return only). Shipping cost is covered up to \5,000 one way. A one time travel time fee is also paid \7,000. Please ask further detail to Interac staff..
7. Students Usually a maximum six students per class. Level of students in a class are the same but class levels range from beginner to advanced..
ご質問等は、下記までお願いいたします。皆様からのご連絡をお待ちしております。
株式会社 インタラック藤木 直子
Naoko Fujiki Interac Co., Ltd. Fujibo Building 3F Fujimi 2-10-28, Chiyoda-kuTokyo
102-0071 JAPAN
Tel 03-3234-7840 Ext 208 Fax 03-3234-6055
Email fujiki@interac.co.jp
Homepage http://www.interac.co.jp/recruit |
| ポルトガル語講師募集 |
Berkeley House Language Center |
私どもは、国際協力事業団の下で、海外青年協力隊駒ヶ根訓練所(KTC)にて日本人の派遣前語学訓練をしております。このたび、中南米諸国への派遣生が増加する予定で、これに伴い下記の雇用条件にて講師を募集しておりますので恐縮でございますが、希望者などいらっしゃいましたらお声をかけてください。
Subject: 中南米のポルトガル語の先生をさがしております
Berkeley House Language Center is seeking experienced instructors for potugeesTeaching
Positions in Nagano-ken.
Contract period: April 5 - June 12 (4 courses a year, Apr-, July-, Oct-,
and Jan-, about 2.5 months each)
Location: Komagane-shi Nagano-ken
Working day: Monday-Saturday
Teaching hour: 5hours/day
Remuneration: 300,000 yen per month or higher
Accommodation: free apartment provided (utilities not included)
<Qualification Requirements>
The ideal candidate should be a dedicated team worker who is able to begin teaching in April 2010. Additionally, he/she must possess an undergraduate degree from an accredited university and experience in teaching Japanese national.
Preference will be given to those with experience teaching intensive language programs in Japan.
Person to contact:Kohei Ozawa
Berkeley House Language Center
4th floor Tanaka Bldg, 5-1 Gobancho Chiyoda-ku Tokyo 102-0076
Tel 03-3262-2711 Fax 03-3288-1684
E-mail ozawa@berkeleyhouse.co.jp |
インターネット
ショップ |
タルタルーガ |
|
| 料理教室 |
料理研究家 マルタ・トレス |
協会のイベント”おいしいポルトガル”『シェフ・マルタの素敵なレシピ』ポルトガルの伝統料理を2月から月に2回ポルトガル人のマルタさんに教えていただきます。詳しくは事務局までお問い合わせください |
| アズレージョ |
石井春 |
京都駅地下街ポルタプラザにアズレージョ設置 |
| サイト |
『地球の歩き方 ポルトガル』 |
ポルトガルの旅ページのアップ
ポルトガルの世界遺産、シザの建築、グルメなど |
| ワイン |
『播磨屋』さん移転 |
ポルトガルワインショップ 有限会社『播磨屋』さん移転
八王子市明神町4-6-12-3F
電話042-673-7108 ファックス 042-673-7109 |
| アズレージョ |
アズレージョの表札はいかが? |
Horiuchi Junkoさんの手描きアズレージョの表札 |